BLOG

Sutil e sábio

Na declaração de abertura dos Jogos Olímpicos de Tóquio 2020, realizada em 23 de julho, o imperador Naruhito trocou, de forma sutil e sábia, a expressão oficial “celebrating”, traduzida originalmente para o japonês como “祝い” (iwai), no sentido de celebrar/comemorar, preferindo dizer “記念する” (kinen-suru) que, apesar de possuir o mesmo significado, pode ser interpretada como “marcar/registrar”. A escolha dá menos ênfase para um clima festivo, uma vez que a sede dos jogos está sob seu terceiro estado de emergência e com o país entrando na quinta onda da COVID-19.

Ironicamente, os jogos tinham sido postergados por um ano, justificando-se que seriam realizados para “comemorar a vitória sobre o novo coronavírus”, mas apesar da imunização através de vacinas estar em andamento, a humanidade ainda está muito longe atingir esse feito histórico. Além da atual crise global, declarações misóginas e discriminatórias – totalmente contra os ideais do olimpismo – feitas por membros da equipe organizadora da cerimônia de abertura dos jogos têm vindo à tona, uma após outra, gerando um grande escândalo dentro e fora do país, ou seja, realmente não há nada para se “celebrar/comemorar” no momento.

Primavera 2021

Este é o primeiro post em português no blog, mesmo porque até agora só tinha a versão em japonês. Desde o final do ano passado estava uma correria – e sou muito grato por isso, dada a crise atual em todo o mundo devido a COVID-19 – que só agora com a chegada da primavera, no começo do novo ano fiscal/letivo aqui do Japão, enfim, deu uma tranquilizada.

Aproveitei a calmaria para fazer a declaração do imposto de renda, uma obrigação que não é nada fácil quando se trabalha junto com mais de 40 empresas/agências de tradução… Agora é só esperar o resultado e a restituição do valor declarado que, independentemente do valor, será de grande ajuda e muito bem-vindo.

Quanto ao site, na verdade tive que criar um novo, devido uma falha no backup quando fiz a mudança do servidor em dezembro do ano passado. Ficou com uma cara mais simples, mas finalmente tem uma versão em português. No blog devo escrever mais em japonês (apesar de não ser minha língua materna), mesmo porque todas as empresas/agências que trabalho são japonesas.

Agora seria um bom momento para retomar as atividades do grupo de estudos NIPPO CONNECTIONS que também ficou parado desde o final do ano passado. Em nossa última reunião, tínhamos decido fazer uma pesquisa sobre as informações divulgadas em português pelos governos locais com as maiores comunidades brasileiras no Japão. Espero que breve voltemos com as atividades.